Генчо Генчев - Генератора

от Всичко за 1 лев, свободната енциклопедия

(Разлики между версиите)
Версия от 15:15, 1 дек 2024
Gengen4ev (Беседа | приноси)

← Go to previous diff
Версия от 16:39, 1 дек 2024
Gengen4ev (Беседа | приноси)

Go to next diff →
Ред 1: Ред 1:
 +Навън вали, wabi sabi или Ницше
 +
 +като изначалната тъма е
 +
 +и духът се носи над водата
 +
 +(втори стих: „Дух Божий се носеше над водата)
 +
 +[https://youtu.be/p9kbj_aeO2k Питър Стийл дали не е Пешо Джугашвили]
 +
 +
 +[https://youtu.be/Iny09ftHUMA?t=24 по веселите неща от Питър Ратайчук]
 +
 +
[https://youtu.be/BF04dz7r9sk всичко в един филм,твоя живот ] [https://youtu.be/BF04dz7r9sk всичко в един филм,твоя живот ]
Ред 43: Ред 57:
[https://youtu.be/BLybBVsRDKY?list=PLRsoYhKG5RsKPK7ozdeSupBp9MlHfMtXT воцек ] [https://youtu.be/BLybBVsRDKY?list=PLRsoYhKG5RsKPK7ozdeSupBp9MlHfMtXT воцек ]
 +
 +
 +
 +Фридрих Ницше, филолог, философ, писател, е почти неизвестен за широката публика като композитор, но безкрайно известен като мислител. В България той не е много познат и като поет, макар че и философията му е поезия.
 +
 +Негови стихове превеждат Пенчо Славейков и Гео Милев, но ето стихотворението „Дъжд“, което, мисля, и аз успях да докарам до приличен превод:
 +
 +„С грохот тежък, грохот вечен,
 +
 +на земята пада
 +
 +този дъжд – часове не спира вече
 +
 +дългата тирада.
 +
 +Сякаш някакво дрънкало,
 +
 +дрънка и не спря…..
 +
 +А денят погледна вяло
 +
 +И навън видя
 +
 +що дъждът, без отдих малък,
 +
 +на света вещае:
 +
 +Всичко е така нищожно, жалко
 +
 +и животът – суета е.“
 +
 +
 +„О, безсмъртни души, къде отлетя свободата ви”, пита Ницше в „Тъй рече Заратустра”.

Версия от 16:39, 1 дек 2024

Навън вали, wabi sabi или Ницше

като изначалната тъма е

и духът се носи над водата

(втори стих: „Дух Божий се носеше над водата)

Питър Стийл дали не е Пешо Джугашвили (https://youtu.be/p9kbj_aeO2k)


по веселите неща от Питър Ратайчук (https://youtu.be/Iny09ftHUMA?t=24)


всичко в един филм,твоя живот  (https://youtu.be/BF04dz7r9sk)

К/ф "Мужское-женское" 1966 год.

Преведено на човешки, кадрите от филма използван в клипа са от Masculin féminin: 15 Specific Events (French: Masculin féminin: 15 faits précis, pronounced [maskylɛ̃ feminɛ̃ kɛ̃z fe pʁesi]) is a 1966 French New Wave film, written and directed by Jean-Luc Godard.


Фильм состоит из диалогов героев, в которые вклиниваются гротескные сцены насилия и странно ведущих себя людей. Сцены общения перемежаются нарезкой кадров жизни Парижа, работы и отдыха героев, на которые накладываются монологи Поля, Мадлен и Бриджит Бардо (сыгравшей в эпизоде), и интертекстовыми вставками, сопровождающимися звуком выстрела. Содержание интертекстов не имеет прямого отношения к сюжету. Одна из финальных вставок гласит: «Этот фильм мог бы называться „Дети Маркса и Кока-колы“.»


към боговете tnx to Sekundi4ka the Μοῦσα превъплъщение на богините Μοῦσα - муза (женско божество на изкуството) Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ / πλάγχθη - Музо, запей ми за оня герой многоопитен, който странствува дълго,

μουσική (изкуство, създадено от Музите, в частност музика и поезия)


единственото решение - живот

ти си

това си

ти си

това

чернееща черна празна причина

роклята, блузката, нокти, крака

всички са , близки са

тяло са , истински


ако ви стиска пробвайте Торини Ло на Бела Тар това само в случай че имате персонален Ницще The Turin Horse (Hungarian: A torinói ló) is a 2011 Hungarian period drama film directed by Béla Tarr and Ágnes Hranitzky, starring János Derzsi, Erika Bók and ...

В клипа са използвани кадри от филма "Проклятието" на Бела Тар и архивен запис от концерта "Нова Генерация и приятели" в зала България 1992г.

воцек  (https://youtu.be/BLybBVsRDKY?list=PLRsoYhKG5RsKPK7ozdeSupBp9MlHfMtXT)


Фридрих Ницше, филолог, философ, писател, е почти неизвестен за широката публика като композитор, но безкрайно известен като мислител. В България той не е много познат и като поет, макар че и философията му е поезия.

Негови стихове превеждат Пенчо Славейков и Гео Милев, но ето стихотворението „Дъжд“, което, мисля, и аз успях да докарам до приличен превод:

„С грохот тежък, грохот вечен,

на земята пада

този дъжд – часове не спира вече

дългата тирада.

Сякаш някакво дрънкало,

дрънка и не спря…..

А денят погледна вяло

И навън видя

що дъждът, без отдих малък,

на света вещае:

Всичко е така нищожно, жалко

и животът – суета е.“


„О, безсмъртни души, къде отлетя свободата ви”, пита Ницше в „Тъй рече Заратустра”.

Лични инструменти